专八针对的并不是很实用的英语,而翻译一般是很实用的,常常需要和专业知识相结合,例如机械、法律、商务等等。专八只要考试时过六十分就可以了,而只翻出百分之六十的翻译就不怎么令人满意啦~但是能达到专八水平的,基础还是有的,所以说笔译是可以的,因为还能查字典、查资料。口译的话,只能听懂标准英语(非方言)的30-40%有点不合实际了。如果是这样,专八的听力会有很大问题,要别的部分都很好才过得了呢~不过口译听的时候会紧张,再加上说标准英语的人其实很少,多少带些口音,确实不是说过了专八就可以做口译的。另外,专八现在也有口试了,叫专八口语与口译考试,但也不是过了就可以做好翻译的。所以说,专八考试和实际翻译是有些差别的。如果一开始就朝着实用翻译的方向发展,不一定要过专八也可以成为很优秀的翻译。
评论0